Keine exakte Übersetzung gefunden für نسبة الاقتراض

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نسبة الاقتراض

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (a) the accounting policy adopted for borrowing costs;
    (أ) سياسة المحاسبة التي تعتمدها المؤسسة بالنسبة لتكاليف الاقتراض؛
  • - Housing: Ensuring that women have equal access to housing of their own by eliminating the obstacles and impediments that affect women in relation to rental property, credit and construction;
    - الإسكان: كفالة حصول المرأة على مسكن ملائم، على قدم المساواة مع الرجل في الشروط، مع إزالة القيود والمعوقات التي تحد من إمكانيات المرأة بالنسبة للاستئجار والاقتراض والبناء؛
  • Credit-rating agencies have now been set up to rate those local authorities that want to borrow on the open market.
    وأنشئت الآن وكالات لتقييم القدرة على الاقتراض بالنسبة للسلطات المحلية التي تريد أن تستلف من الأسواق المفتوحة.
  • When investors make less risky loans, they require a lower “risk premium”, thereby reducing the cost of borrowing to the borrower.
    وعندما يقدم المستثمرون قروضا ذات مخاطرة أقل، فإنهم يتطلبون “بدل مخاطرة” أقل أيضا، مما يخفض بالتالي تكلفة الاقتراض بالنسبة للمقترض.
  • When investors make less risky loans, they require a lower “risk premium”, thereby reducing the cost of borrowing to the borrower.
    وعندما يقدم المستثمرون قروضا ذات مخاطرة أقل، فإنهم يتطلبون ”بدل مخاطرة“ أقل أيضا، مما يخفض بالتالي تكلفة الاقتراض بالنسبة للمقترض.
  • Long-term government bond yields are already very low, anda further reduction will not significantly change private agents’borrowing costs.
    فقد أصبحت العائدات على السندات الحكومية منخفضة للغايةبالفعل، وأي خفض إضافي لن يغير تكاليف الاقتراض بالنسبة لوكلاء القطاعالخاص كثيرا.
  • This is not a problem for countries that can borrow abroad in their own currency.
    ولا يمثل ذلك مشكلة بالنسبة للبلدان التي يمكنها الاقتراض من الخارج بعملتها الخاصة.
  • She noted that statistics showed a decline in women's access to microfinancing and wished to know whether the Nicaraguan Institute for Women had made any recent attempts to develop creative lending mechanisms or to coordinate the efforts of the different civil society organizations that were trying to offer alternatives for women in need of credit.
    وذكرت أن الإحصاءات تبين انخفاضا في فرص المرأة في الحصول على التمويل الصغير وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان معهد المرأة في نيكاراغوا قد قام مؤخرا بأية محاولات لوضع آليات خلاقة بالنسبة للاقتراض أو بتنسيق جهود منظمات المجتمع المدني المختلفة التي تحاول تقديم بدائل للمرأة التي هي في حاجة إلى القروض.
  • Regardless of the details of the ultimate deal, the risk isthat the ghost of Russia’s bailout of Cyprus in 2011 could provokesevere side effects across Southern Europe, both for governments’borrowing costs and for small savers.
    وبصرف النظر عن تفاصيل الصفقة النهائية، فإن الخطر هنا يكمنفي أن شبح إنقاذ روسيا لقبرص في عام 2011 قد يثير آثاراً جانبية خطيرةفي مختلف أنحاء جنوب أوروبا، سواء بالنسبة لتكاليف الاقتراض أو لصغارالمدخرين.
  • The availability of ample debt service coverage reduces the financial risk to investors and translates into lower borrowing costs for the borrower.
    ومن شأن توافر تغطية واسعة النطاق لخدمة الدين أن يقلل من المخاطرة المالية التي يتعرض لها المستثمرون، كما أنه يفضي إلى تكاليف أقل للاقتراض بالنسبة للمقترض.